SARABAND FILMS

L'ATELIER DU TRADUCTEUR


L’action consiste à créer et à promouvoir la première revue électronique multimédia consacrée à la traduction littéraire nativement digitale « L’atelier du traducteur ».
Cette e-revue s’adresse à celles et ceux qui pratiquent, étudient ou enseignent les langues et la littérature ainsi qu’à à tous les lecteurs curieux, dont elle se propose d’aiguiser la curiosité pour d’autres langues, d’autres cultures, d’autres imaginaires.
Elle sera accessible sur le web en accès conditionné par un paiement.
Sans les traducteurs, les œuvres écrites resteraient encloses dans leurs frontières linguistiques.
Leur expérience fait d’eux les médiateurs idéaux pour faire découvrir un large panorama de textes, classiques et contemporains (romans, essais, pièces de théâtre, poèmes, correspondance).
En outre, les traducteurs ont une pratique qui se prête au partage : un texte de départ, un texte d'arrivée et, entre les deux, de façon très visible, des questions, des choix, des arbitrages, des éclairages, des engagements, des risques, des bonheurs de trouvailles qui peuvent être portés à la connaissance de tous grâce aux possibilités ouvertes par le web.
Leur vision rapprochée, au plus près des nuances, ne fait pas qu'enrichir l'acuité de la lecture de ceux qui en découvrent les richesses.
Par le dialogue entre les langues, la traduction met en évidence le génie de chacune d'entre elles dans l'expression des identités et des imaginaires.
Pour l’usager, la lecture devient une expérience interactive car grâce aux multiples itérations permises par les liens hypertextes, il peut décider de son propre itinéraire de compréhension, combinant à son rythme le témoignage du traducteur — la tension de la recherche, la jubilation de la trouvaille — avec la lecture approfondie d’une œuvre.
Nous entreprenons la réalisation d’une première collection de 15 numéros en coopération avec des partenaires en Europe pour créer une dynamique éditoriale et économique.
L’action débutera au printemps 2015 afin que le premier numéro soit accessible au public en ligne courant 2016.
Nous pensons que donner à connaître l’expérience de traduire conduite par de grands professionnels, vise à entretenir ou à faire naître le goût des langues.
A l’heure où la révolution numérique fait naître de nouveaux usages, la traduction ouvre des voies inédites vers la diversité de toutes les cultures, à travers leur trésor le plus précieux : celui de la littérature.

Informations sur ce projet

  • Porteur SARABAND FILMS
  • Date Du 01 Avril 2015 au 31 Décembre 2017
  • Type aide Actions d'Education artistique et culturelle autour du livre et de la lecture
  • Localisation Ile de France
Voir aussi le site dédié aux actions culturelles soutenues par la Sofia