ATLAS

1 - Assises de la traduction littéraire 2 - Une voix à traduire 3- Passage de l'étranger 4- La Fabrique des traducteurs


Action 1 : Assises de la Traduction Littéraire Depuis trente-deux ans, les Assises de la Traduction Littéraire réunissent à Arles, en novembre, des passionnés de littératures étrangères, traducteurs, auteurs et lecteurs, pour trois jours de débats autour d’un thème.
Les thème de l'édition 2015 sera Les Voix de l'enfance.
Le thème des Assises de la Traduction en 2016 sera « Traduire après la décolonisation » (titre provisoire).
Elles se dérouleront du 11 au 13 novembre, à Arles.
La programmation sera arrêtée vers juillet 2016.
Action 2 : Une voix à traduire Le cycle Une voix à traduire, initié en 2009, se propose de réunir des auteurs francophones, des traducteurs à l’écoute et des lecteurs curieux.
L’idée directrice est de susciter des rencontres entre auteurs pas ou trop peu traduits et des traducteurs en résidence au CITL, et de profiter de l’occasion pour partager ces moments d’échanges avec un public plus large.
Action 3 : Passage de l’étranger Le cycle de rencontres « Passage de l’étranger », propose des rencontres avec des écrivains étrangers de passage et leurs traducteurs.
Ces rencontres peuvent avoir lieu en partenariat avec des lieux de résidence ou des festivals.
Action 4 : La Fabrique des traducteurs En 2015, le soutien de la SOFIA a permis de mener à bien trois ateliers de professionnalisation pour jeunes traducteurs littéraires (un atelier polonais, qui avait été reporté de l’année précédente, puis un atelier portugais du Brésil et un atelier coréen).
En 2016, deux ateliers sont programmés : arabe et japonais.
UNE TRANSMISSION NECESSAIRE Les traducteurs littéraires ont une responsabilité majeure dans le dialogue interculturel : pour comprendre une autre culture, il est nécessaire de lire ses livres.
Or, pour de nombreux domaines linguistiques, le métier de traducteur ne suscite plus de vocations.
Un savoir-faire se perd et l’émergence d’une nouvelle génération qualifiée est une nécessité.
C’est dans ce contexte que le Collège International des Traducteurs Littéraires (CITL) d’Arles accueille depuis 2010 La Fabrique des traducteurs.
Ce programme a pour objectif de donner à de jeunes traducteurs en début de carrière l’occasion de travailler avec d’autres traducteurs expérimentés et de mieux connaître le paysage de la traduction et de l’édition dans les deux pays.
Chaque atelier met en présence, pendant dix semaines, trois jeunes traducteurs étrangers et trois jeunes traducteurs français.
Plusieurs binômes de traducteurs expérimentés se succèdent et guident le travail des six jeunes traducteurs pendant 2 à 3 semaines chacun.
Le temps restant est dédié aux rencontres professionnelles et à la préparation de la lecture publique des travaux.
Les textes traduits au cours des ateliers font l’objet de deux lectures publiques de clôture.
Les participants peuvent assister aux événements litté

Informations sur ce projet

  • Porteur ATLAS
  • Date Du 01 Janvier 2016 au 31 Décembre 2016
  • Type aide Actions d'Education artistique et culturelle autour du livre et de la lecture
  • Localisation Provence-Alpes Côte d'Azur
Voir aussi le site dédié aux actions culturelles soutenues par la Sofia